Text
(Skripsi) ANALISIS PENERJEMAHAN KANDOUSHI BAHASA JEPANG KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA MANGA ORANGE VOLUME 4 (KARYA TAKANO ICHIGO)
Penerjemahan adalah pengalihan suatu pesan yang terdapat dalam bahasa sumber agar suatu bahasa tersebut bisa tersampaikan dengan kesepadanan makna dengan bahasa sasaran. Saat proses penerjemahan sering kali terjadi kendala, salah satu hal dalam bahasa jepang yang sulit ditemukan padanannya dalam bahasa Indonesia adalah kata seru interjeksi (kandoushi). Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui kandoushi bahasa jepang yang diungkapkan ke dalam terjemahan bahasa Indonesia serta mengetahui prosedur penerjemahan. Penelitian ini dilakukan dengan menggunakan metode kualitatif deskriptif. Objek penelitian ini adalah seluruh frasa, klausa dan kalimat pada manga Orange volume 4 karya Takano Ichigo dan manga yang sudah diterjemahkan oleh Veronika Fiani Setiawan. Hasil penelitian ini ini menunjukan bahwa terdapat 123 data kandoushi yang dianalisis menjadi 10 data. Penerjemahan kandoushi cenderung menggunakan prosedur penerjemahan transposisi terdapat perbedaan struktur bahasa anatara BSu dan BSa. Lain dari pada itu, terdapat prosedur penerjemahan modulasi.
Tidak tersedia versi lain